ሼኽ በክሪ ሰጰሎ፣ ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ እና የ”ሰጰሎ” ፊደል ገበታ

ጻሓፊ፡- አፈንዲ ሙተቂ

Bakri_Scriptይህ በፎቶው ላይ የምትመለከቱት የሰጰሎ የፊደል ገበታ ነው። የሰጰሎ የፊደል ገበታን የሰሩት ሰው ሼኽ አቡበከር ዑስማን ኦዳ (በደንብ በሚታወቁበት ስም “ሼኽ በክሪ ሰጰሎ”) ይባላሉ። እኝህ ታዋቂ ዓሊም (ምሁር) የተወለዱት በሀረርጌ ክፍለ ሀገር፣ ኦቦራ አውራጃ፣ ጎሮ ጉቱ ወረዳ ውስጥ በምትገኘው “ሰጰሎ” መንደር ነው። ሼኽ በክሪ ትምህርታቸውን በሀረርጌ እና በወሎ በተለያዩ መምህራን ስር ተከታትለዋል።

ሼኽ በክሪ ወደ ትውልድ መንደራቸው ተመልሰው ከ30 ዓመታት በላይ በመምህርነት አገልግለዋል። ከታዋቂ ተማሪዎቻቸው መካከል የኢትዮጵያ እስልምና ጉዳዮች ከፍተኛ ምክር ቤት ሊቀመንበር የነበሩት ሼኽ አብዱራሕማን ሑሴን ሙሳ (ሼኽ አብዱራሕማን ሙዳ) እና ቅዱስ ቁርኣንን በኦሮምኛ የተረጎሙት ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ ይጠቀሳሉ።

ሼኽ በክሪ በደንብ የሚታወሱት ለኦሮምኛ ቋንቋ በደንብ የሚስማማ የፊደል ገበታ ለመፍጠር ባደረጉት ጥረት ነው። ለዚህ ያነሳሳቸውም የዐረብኛ፣ የሳባ (ግዕዝ) እና የላቲን የፊደል ገበታዎች የኦሮምኛን ስነ-ድምጽ (phonetics) በተሟላ ሁኔታ ለመጻፍ የሚያስቸግሩ መሆናቸው ነው (ለምሳሌ የግዕዝ ፊደል ገበታ ሰባት አናባቢዎች ብቻ ነው ያሉት፤ ኦሮምኛ ግን አስር አናባቢዎች አሉት)።

ሼኽ በክሪ ለረጅም ጊዜ ከተመራመሩ በኋላ በፎቶው ላይ የሚታየውን የፊደል ገበታ ሰርተዋል። በዚህ የፊደል ገበታ ለትንሽ ጊዜ ካስተማሩበት በኋላ በወቅቱ የነበረው የአጼ ኃይለ ሥላሴ መንግሥ በወሰደው እርምጃ በፊደላቱ እንዳይሰሩበት ታግደዋል። እርሳቸውም ከቤታቸው እንዳይንቀሳቀሱ እቀባ ተጥሎባቸው ነበር። ይህ እቀባ የተነሳላቸው የደርግ መንግስት በ1967 ዓ.ል ስልጣን ሲይዝ ነው።

ሼኽ በክሪ በሰሩት የፊደል ገበታ የተጻፈ ጽሁፍ ስለመኖሩ አይታወቅም። ይሁንና እሳቸው ራሳቸው የጻፏቸው አነስተኛ ጥራዞች መኖራቸው ይነገራል። ከዚህ ቀደም አንዳንድ የዩነቨርሲቲ ተማሪዎች በርሳቸው ህይወትና የምርምር ስራ ላይ ጥናታዊ ጽሁፎችን አቅርበዋል። ለምሳሌ በ1992 የተሰራው የአሊይ ከሊፋ የመመረቂያ ጽሁፍ ይጠቀሳል (የዚህ ጽሁፍ ኮፒ በአዲስ አበባ ዩኒቨርሲቲ ኬኔዲ ላይብረሪ ይገኛል)።

ሼኽ በክሪ ከመምህርነትና የቋንቋ ተመራማሪነት ሌላ በደራሲነት፣ በገጣሚነትና በታሪክ አዋቂነት በእጅጉ ይጠቀሳሉ። ፕሮፌሰር ሙሐመድ ሐሰን The Oromo of Ethiopia: A History from 1570-1860 የሚለውን ታዋቂ መጻፍ ሲጽፍ የሼኽ በክሪ ስራዎች በእጅጉ እንዳገለገሉት ተናግሯል።

ሼኽ በክሪ ከ1960ዎቹ የመጨረሻ ዓመታት ጀምሮ በሶማሊያዋ የሀርጌሳ ከተማ (አሁን የሶማሊያ ላንድ ዋና ከተማ) ውስጥ ነው የኖሩት። በ1974 ዓ.ል. አርፈው እዚያው ሀርጌሳ ከተማ ተቀብረዋል። አላህ ይርሓማቸው!!
***** ***** *****

Saphalo

Sheik Bakri Sapalo

ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ ከቢር አብዱላሂ የተወለዱት በቀድሞው የሀረርጌ ክፍለ ሀገር፣ ጨርጨር አውራጃ፣ ጉባ ቆርቻ ወረዳ ውስጥ በሚገኘው የለገ አርባ (Laga Arbaa) ቀበሌ ነው። የእስልምና ትምህርታቸውንም በወላጅ አባታቸውና በሌሎች ታዋቂ የሀረርጌ ዑለማ (መምህራን) ስር ተከታትለዋል። ከነዚያ አስተማሪዎቻቸው መካከል አንዱም ሼኽ በክሪ ሰጰሎ ናቸው-ከላይ እንደጠቀስኩት። ከዚያም በ1950ዎቹ ውስጥ ሀገር ለቀው በዐረቢያና በሀገረ ሶሪያ በተለያዩ መምህራን ስር ለዓመታት ተምረዋል። በመጨረሻም ወደ ታዋቂው የአል-አዝሀር ዩኒቨርሲቲ በመግባት በእስላማዊ ስነ-መለኮትና የሸሪዓ ህግ በዶክትሬት ዲግሪ ተመርቀዋል።

ዶ/ር ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ በመምህርነትና በቃዲነት በሳዑዲ ዐረቢያና በሶማሊያ ለረጅም ዓመታት ሰርተዋል። በዚህ ስራ ላይ እያሉም በ1970ዎቹ አጋማሽ ላይ ቅዱስ ቁርኣንን ወደ አፋን ኦሮሞ (ኦሮምኛ) ተርጉመዋል። ይሁንና ይህ ብዙ የለፉበት የትርጉም ስራ የህትመት ብርሃን ለማየት የበቃው እንደ ኢትዮጵያ አቆጣጠር በ1995 ዓ.ል. ነው። ህትመቱ ሊዘገይ የቻለው አሳታሚው የንጉስ ፈህድ የቅዱስ ቁርኣን ተቋም (King Fahd Qur’an Complex) በመጽሀፍ መልክ ከታተመው ስራ በፊት በኦዲዮ ካሴት የተዘጋጀውን የቁርኣን ትርጉም ለማሰራጨት ስለወሰነ ነው። ይህኛው የሼኽ ሙሀመድ ረሻድ የትርጉም ስራ በ1984 (እ.ኤ.አ. በ1992) በሚሊዮኖች በሚቆጠር ኮፒ ታትሞ ተሰራጭቷል።

ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ የሼኽ በክሪ ሰጰሎ ተማሪ እንደመሆናቸው በ1960ዎቹ የኦሮምኛ መጻሕፍትን ሲያዘጋጁ መምህራቸው በሰሩት የሰጰሎ የፊደል ገበታ ለመጻፍ ሙከራ አድርገው ነበር። ይሁንና በዘመኑ የነበረው ቴክኖሎጂ የፊደል ገበታውን ለመጠቀም እንደማያስችል ተረዱት። ስለዚህ በደንብ ከሚያውቋቸው ሶስት የፊደል ገበታዎች (ሳባ፣ ዐረብኛ እና ላቲን) መካከል ለኦሮምኛ ጽሁፍ ይበልጥ የሚስማማውን ለመምረጥ የራሳቸውን ምርምር ማድረግ ጀመሩ። ከምርምሩ ባገኙትም ውጤት “ለጊዜው የላቲን ፊደል መጠቀም የተሻለ ነው” ከሚል መደምደሚያ ላይ ደረሱ። በዚሁ መሰረትም ዛሬ ኦሮምኛ የሚጻፍበትን Qubee Afaan Oromoo (የኦሮምኛ ቋንቋ ሆሄያት) በስራ ላይ አዋሉ።

እዚህ ላይ የተወሰኑ ምልከታዎችን መጠቆም እፈልጋለሁ። አንዳንድ ሰዎች ኦሮምኛ በላቲን ፊደላት የሚጻፍበትን ስርዓት በፖለቲካ አሻጥር የተወሰነ ውሳኔ አድርገው ሲናገሩ እሰማለሁ። በነዚህ ሰዎች ግምት የላቲን ፊደልን ለኦሮምኛ መጻፊያነት የመረጡት ለሳባ ፊደል ጥላቻ ያላቸው ሰዎች ናቸው (ይህም የቱርኩ ሙስጠፋ ከማል አታቱርክ “የዐረብኛ ፊደል ገበታ ቱርክን ወደ ኋላ አስቀርቷታል፤ ከእንግዲህ ወዲህ በላቲን ገበታ ብቻ ነው የምንጠቀመው” እንዳለው ዓይነት መሆኑ ነው)።

sheikh Rashad

Sheik Mohammedrashad Abdulle

ይሁንና ነገሩ ምንም ፖለቲካ የለበትም። ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ ከውሳኔው ላይ የደረሱት በምርምር እንጂ በፖለቲካ ወገንተኝነት ተገፋፍተው አይደለም። የምርምራቸው ግብም ሁሉንም የኦሮምኛ ድምጾችና እርባታዎቻቸውን የሚወክል የፊደል ገበታ መምረጥ ነው። በዚሁ መሰረት ነው ለጊዜው የላቲኑን ገበታ መጠቀም ይሻላል በማለት የወሰኑት። ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ “ወገናዊ ልሁን” ቢሉ ኖሮ የላቲን ፊደል ገበታን ከዐረብኛ ፊደል ገበታ አያስበልጡም ነበር። ምክንያቱም ሰውየው በሙያቸው የእስልምና አስተማሪ “ሼኽ” ከመሆናቸው ሌላ የዐረብኛ የፊደል ገበታ ከህጻንነታቸው ጀምሮ ያደጉበት በመሆኑ ነው። በሌላ በኩል እንዲህ አይነት ውሳኔ የተወሰነው ለኦሮምኛ ብቻ አለመሆኑ መረሳት የለበትም። ሌሎች በርካታ ቋንቋዎችም ይህንኑ ፈለግ ተከትለዋል። ለምሳሌ በኢትዮጵያ ከሚነገሩት የኩሽ ቋንቋዎች መካከል በሳባ ፊደላት የሚጻፈው አገውኛ ብቻ ነው። ሌሎች ኩሻዊ ልሳኖች በሙሉ በላቲን ፊደል ገበታ ነው የሚጻፉት።

ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ ከረጅም ዘመናት የውጪ ሀገር ኑሮ በኋላ በቅርቡ ወደ ሀገራቸው ተመልሰዋል። በአሁኑ ወቅት የአዳማ ከተማ ነዋሪ ናቸው። እኝህ ታዋቂ ሼኽ ከቅዱስ ቁርኣን ሌላ በርካታ የዐረብኛ ድርሳናትን በኦሮምኛ ቋንቋ ተርጉመዋል። ከመምህርነትና ተርጓሚነት ሌላ በጋዜጠኝነት፣ በደራሲነትና በገጣሚነት በእጅጉ ይጠቀሳሉ።
(ማስታወሻ፡ ይህ ጽሁፍ ከዚህ ቀደም ሐምሌ 11/2001 በታተመው አዲስ አድማስ ጋዜጣ ላይ ወጥቶ ነበር። በያኔው ጽሁፍ ውስጥ የታዩት አንዳንድ ስህተቶች በዚህኛው ጽሁፍ ተስተካክለዋል)።

39 Responses to ሼኽ በክሪ ሰጰሎ፣ ሼኽ ሙሐመድ ረሻድ እና የ”ሰጰሎ” ፊደል ገበታ

  1. Shantam Shubisaa April 29, 2013 at 1:51 am

    Walaloo Sheekh Bakrii Usaman Odaa!!

    Araa bahanii Luba foon hiranii
    Yoggaa san gaggaarii nama filamaa

    Baheysuma laalee namu filataa
    Isaan santtu Raabaa Doorii ja’amaa

    Abaan gada’aa kha urjjii bakku’uu
    Akheekdhu yaa aboo falaan si namaa

    Bakku asxaa beekhaa gofttaa fugugii
    Sibiilin tahuu mukhaaraa qorama

    Araa dhabnni taanaa maraa dhabamee
    Tanaaf ar’a taane gabroota namaa

    Bareentumtti goota san eenttu didaa
    Aduun ifa eenttu didee moromaa

    Ammoo arr’a bakkuu jira’aan ja’anii
    Garii adareedha dhaqee maramaa

    Bareentuma gaafas kha miidhen bahuu
    Khunooti arr;a ammoo oggolee fi’amaa

    Badaa antaree daya’ee san fidee
    Dawetuma gooytaan facaase cumaa

    Lafee duute dhaaduu gati irra tarii
    Abuun gamnnan gootu gowwaa cufamaa

    Abee deeymma nyaatee nadhii dhudha’uun
    Afaan si mi’eeysitu yaa ilmma namaa

    Yoo waatartte yaa boo mee siin hubadhaa
    Aduu biliqii darddaraa ganamaa

    Sheekh Bakirrii Saphaloo

    Reply
  2. Shantam Shubisaa April 29, 2013 at 1:56 am

    Walaloo sheekh Mahamad Rashad Abdullee

    Joollee Ormma kheenyaa isin yaammannaa
    Baraa waa hunddaafuu isin abddannaa

    Joollee Ormma kheenyaa Jeynnootii Kha’aa
    Ni deemnnaa kharaa guddinn nuu bu’aa

    Nu yoo lolle eenyuu kha’ee dubbataa
    Mataa Ormma kheenyaa numaan ol qaban

    Sheekh Mahamad Rashaad Abddullee

    Reply
  3. Haadii April 29, 2013 at 6:35 am

    very nice story. jazakallah
    Afandi galatomi

    Reply
  4. dhugaa April 29, 2013 at 5:37 pm

    afaan oromoo dubbachiiftuu (vowels) 10 qabaa kan irratti walii hin galluu .anii amman beekuttii afaan oromoo dubbachiiftuu 5 qabaachuu isaati .mee eenyuu akka ta’an naaf ibsuu dandeessuu?

    Reply
  5. Afendi Muteki April 30, 2013 at 12:19 am

    dubbachiiftuu Afaan Oromoo
    a/aa
    e/ee
    i/ii
    o/oo
    u/uu
    Kan hafe warri Afaan qoratu itti haa guutu.

    Reply
  6. Shantam Shubisaa April 30, 2013 at 3:28 am

    Dhugaa!! maqaa bareedaa akka jirtta qunnma gaarii, yaa Dhugaa silaa akka adaba dubbiiti moromaa tee haa xiqqaatullee odoo Nageeyyee yokhaan Greeting dirsitee moromaa jalqabdee gariidha mitii?? godhi dubbiin fula hammaattef naman nyaanne ja’aniitii.

    Dura fuula nama akka gaarii olii gadii Qubee beekuu tatee dhihaate achi siyxxee akka beeyttootin ja;an jetta, itti aanssite yogguu mee eenyuu akkatahee naaf hima jetuu saniis akka waan barutchuu fetuu tokkollee tatata.

    Mee waan ati irratti waliin galleef annf hin sin fageeysuu deebisaa Afanddi hoo dida moo fudhata? san booda yoo siin walitti debi’uun barbbachiftte suuta itti laalaatii.

    Reply
  7. dhugaa April 30, 2013 at 6:40 pm

    duraan dursee AFENDI galateeffachuun barbaadaa ,waann qubee dubbachiiftuun afaan oromoo 10 jedhuuf eenyuu akkaa ta’an naaf ibsiteef.garuu ammas taanaan akkan armaan duraa baradhees ta’ee ardhaa ilaalutti inni afendiin naaf ibsitee kun sagalee dheerachuuf gabaabbachuu agarsiisaa malee dubbachiiftuu ta’uu miti .yoo akkasittii ni deemnaa taatee qubee dubbifamaan qeenxeen 21 irraa garaa 42 deemuuf jiraa kan dachaa osoo hin dabalatiin jechuu kooti yoo gabatee qubee ykn” letter board” fudhanee kan battalumattii arginuu qubee dubbachiiftuu ,A E I O U qofaa malee warraa lamaa lamaa ta’ee barreeffamee miti,kanaaf qubeen dubbachiiftuu afaan oromoo 5 qofaa jedhaa ,galatoomii AFENDI
    mee ammaa garaa obboo shantam shubbisaatti yoon deebi’ee nagaa dursuu qabdaa kan jetteef galatoomii ,karaa biraatiin waan baayyee jettee jirtaa ,yoo ati dhugaadhan shantam shubbisaa taatee kabajaa guddan siif qabaa garuu maqaa ormaa baattee namaa qeeqxa taanaan salphinaa ,atii jelqabaa qubee afaan oromoo akka ta’uttii yoo barreessuf carraaqxee siif wayyaa .waan barreessitee kun afaan oromoo ta’uu namaa shakkisiisaa ,kanaanuu immoo namaa arrabsuuf kaattaa .anii yaadaa afendi fudhachuuf dhiisuu ati nattii hin himtuu ,umamumaan namaa namaan mormuuf umaamtee taataa malee gaafiin anii afendi gaafadheef wannii sii aarsuu hin jiruu ,tarii niitii ykn jaalaallee teetuu sii aarsee yoo ta’ee natti aarii kee hin ba’iin .gaafiin gaafadheef afendiin waan barbaachisuu naaf kennitii isheen yaa galatoomtu ,ati ykn shantam akkumaa waan sii hin galchinee keessa seentuu borcituutti jiraadhu

    Reply
  8. dhugaa April 30, 2013 at 9:43 pm

    akkuman armaan olittii ibsuuf yaaletti dubbachiiftuun qubee afaan oromoo 5 ta’uu isaa bilisummaa.com irratti mataduree seerlugaa afaan oromoo kan jedhuu ilaaluu ni dandeessuu.egaa obboo shantamiif silaa hin galuuf malee ilaaluu ni dandeessa .AFENDI for your reference you see bilisummaa.com ,thank you in advance

    Reply
  9. Afendi Muteki May 2, 2013 at 1:29 am

    Dhugaa
    I am talking about long vowels and short vowels. I am not talking about a charachter/letter that symbolize the vowels. In gee’z, you can’t symbolize all of the Afaan Oromo vowels because it miss the long vowels. (note that gee’z has also two vowels that doesn’t exist in Afaan Oromo)

    Reply
  10. Ismail May 6, 2013 at 12:41 pm

    Bro, dhugaa.
    “Kan hafe warri Afaan qoratu itti haa guutu.”
    I think it is clear .
    Kanaafu, we do not want fault finder instead encouragement and constructive comment
    And we need more from Afendi

    Reply
  11. Mario May 6, 2013 at 7:16 pm

    ዉድ አፈንዲ ሙተቂ;

    First of all, I thank you for this informative and educational write up. I enjoyed reading it and learned a lot. I have a couple of simple questions to ask, though.

    Has Sheik Bakri Sapalo considered adding (creating) new letters to supplement/complement those missing in Geez that could enable write and read Oromiffa in Sabean/Geez?

    New letters have been added to Geez alphabet in the recent past. For instance, the letters ቨ and ዠ were new additions in my father’s life time to help Ethiopians write and read foreign languages such as French. The Japanese modified/crafted their alphabets from the Chinese alphabet, etc .

    Also, has Prof. Tilahun Gamta (my sophomore English teacher) considered the same thing before he and others decided Latin alphabets to be used for writing Oromiffa?

    I am not behind the the sabotage you mentioned by saying, “አንዳንድ ሰዎች ኦሮምኛ በላቲን ፊደላት የሚጻፍበትን ስርዓት በፖለቲካ አሻጥር የተወሰነ ውሳኔ አድርገው ሲናገሩ እሰማለሁ”። I am just pondering on the alternatives.

    You also wrote, “ለጊዜው የላቲን ፊደል መጠቀም የተሻለ ነው” ከሚል መደምደሚያ ላይ ደረሱ። Why “ለጊዜው?” Was there some kind of rushing and haste in the whole matter?

    I look forward anxiously to reading the answers.

    Reply
  12. mooyiboon May 7, 2013 at 12:58 pm

    afendi galatoomi nagaas hin hundi nagaa qabduu baga jiraattan baga toora kanarratti wal argine Dhugaa fi Afendiinis waan gaarii nuuf qooddan jechi keessan lamaanuu wal hin faallessu laafina gaabaabina jechhaa irratti afaan oromoo kan quubsu qubee afaan oromoo qofa yoo kan akkuma afandiin jedhe dubbachiiftuun gara kudhaniitti ol guddata yoo dogongore akka shantam san na hin arrabsinaa na sirreessa hundi keessanuu galatooma!

    Reply
  13. Anwar May 7, 2013 at 5:53 pm

    Thank you for your insights into the lives and contributions of these two great scholars.

    As to whether Dr. Sh. M. Rashad made the decision to adopt the Qubee on his own is highly debatable because there were many Oromo nationalists and organizations involved in the process both at home and abroad. Several conferences were held both in Finfinnee and Moqadisho/Makdishoo at about the same time. This begs the question whether the decision to have a writing system and to select one among many alternatives was political or not. For a people, to have its own writing system is a right. In our case, we were denied this fundamental right. The act of denial was politically motivated and the insistence on using the Saba alphabet was a form of hegemony. Our insistence on using something else shows both necessity and couter-hegemony. After all, neither of these two individuals is a-political.

    B.T.W, Dr. M. Rashad’s doctoral dissertation was on comparative linguistic studies with particular focus on Af Soomaaliga & Afaan Oromo.

    Reply
  14. dhugaa May 9, 2013 at 5:36 am

    addunyaa irraa jirruu tanarratti dhimmii oromoof baayyinaan kan cinqamaa jiruu warraa dhimmichii isaa hin ilaallee garuu faayidaa fi bu’aa mataa isaaniif jedhanii dhaa akkaa fakkeenyaattii yoo kaasuun barbaachisee afaan keenyaa akkaa nuuf ta’uutti yoo ittii fayyadamnee ,qubee ofii keenyaan filanneen yoo dhimmaa ittii baanee wantii isaan cinqee ololaa isaan oofsiisuu maaltuu jiraa ?
    kan biraa immoo nutuu isiinii beekaa warraa jedhuu kan guddinni oromoo sammuu isaan xaxee waan odeessanii fi dhiisaan isaan wallaalchisee dhaa .walumaa galattii warraa biddeenaa oromoon guddatee dinaa oromoo ta’uun waan hin beeknee xibaartuu ,osoo akkaa isheetii qubee saabattii dhimmaa baanaa innii garuu abdan yeroon isaa dhumatee jiraa .mataa duree tokkorrattii barreessuun duraa waan barreessan sanaa beekuun barbaachisaa dha

    Reply
  15. Afendi Muteki May 9, 2013 at 7:22 am

    Dhugaa
    Barreeffamni kee nama ”joollee” akka taate nibeeysisa. Ani waanin beekhu barreeseetin jira. Atis yoo barreessuu dandeesse itti yaali godhe mee.

    Reply
  16. Haadii May 9, 2013 at 8:13 am

    dhugaa
    1. Shantam Shubbisaa seenaa isaa nibeektaa? Shantam jechuun nama waggaa Shan guutuu Oromoof jecha hidhame. Jarraa Abbaa Gadaa, Mahmuud Bookhee, Turee Leencoo fi kan birootis wajji hidhaman. Kan inni siin loleef akkaataa ati itti barressitu kanarraa ka’eeti.
    2. Afandiin yoo eenyu nibeeytaa? Yoo beekuu barbaadde seenaa Ahmad Taqii/Hundee qoradhu.
    3. Akkuma Afandiin jedhe yoo dandeesse barreessi. Yoo ta’uu baatee qajeeli dubbisi. Loola kankee ammoo iddoo biroo geessi.

    Reply
  17. dhugaa May 9, 2013 at 2:48 pm

    afandii ,anillee sii galateeffachaan turee egaa barbaachisaa ta’ee yeroo maraa kan afaan amaaraatiin barreessituu jalaalaa oromoof qabduu moo jibbaa ? yeroo ammaa kanaa namnii afaan oromoon barreessuu si biraatti yakkamaa ta’uu isaatii? kanaaf waan hin taanee xibaaritaa ? ijoollee jettee kan odeessituu waan dogoggoraa hojjattee sittii himaameef moo? beektoonnii afaan yoo barreeffamaa kee argee eenyuu akkaa dogoggoraa qabuu isaaniif dhiifnaa .atii garuu namaa beekaa fakkaattee kan dabaa kee hin fudhannee ijoollee hin geessuu
    HAADII atii osuu hin dubbisiin arrabaa namaaf kaattaa shantam shubbisaaf kabajaa guddan qabaa garuunamootaa meeqatuu maqaa namaa beekamaatiin waa baayyee barreessaa .aniis yoo shantam dhugaa taatee homaa jechuu hin danda’uu jedheen turee ,atii osoo waa hudaa hin hubatiin arrabaaf kaattaa seenaa warraa atii jettee kanaa sirrittin beekaa namaa waan xaxaa fidee kanaan alaa .namni ati afandii jettuun kun yoo dhugaan qabsaa’aa oromoo ta’ee qubee sabaarrattii maaltuu isaa miidhee

    Reply
  18. Haadii May 9, 2013 at 8:39 pm

    dhugaa

    1. Waan xaxamaa khan jettu saniif kan asii gadii kana ilali mee. Yoo siif galuu baate warra Afan qoratu (linguists) gaafadhu.

    Afaan Oromoo vowels
    Front Central Back
    close i /ɪ/, ii /iː/ u /ʊ/, uu /uː/
    Mid e /ɛ/, ee /eː/ o /ɔ/, oo /oː/
    Open a /ʌ/ aa /ɑː/

    Bal’inaa isaatiif marsaa wikipedia khana baniiti dubbisi. http://en.wikipedia.org/wiki/Oromo_language
    2. Qabsaawaa ka jettuuf maal jechuu keetii? Qabsoo akkam baanta? Qabsoon essa jirti? Ati qabsaawutti jirtaa? Waan barreessitu sirriti yaadi. Afandiin joollee ka sin jedhe dhugaa baana.
    3. Oromommaa ati namaaf hinkennitu. Namarraahis fudhachuu hindandeessu. Kanaafuu waan hin taane yaaddee samuu tante hincinqin. Zabani “ebalu Oromoodha; ebalu Oromoo miti” jedhanii nama itti madaalan duratti dabree jira.
    4. Afandiin yo fedhe Afaan Oromoo, yoo fedhe Afaan Amaaraa, yoo fedhe Afaan Araabaattin barreessuff mirga qaba. Ati mindaa isaa nikafaltaa? Waan hintaane yaaddee of hincinqin. Garuu inni Am aariffaan barrreesse jira. Ati kan Afaan Oromoo barreessuu danda’u wanti haga ammaa bareessti essa jira? mee gadi baasi siif dubbisnaa.
    5. Garuu namni akka keetii kun nama kijibaadha. Afaan Oroomootin bareessaa jettanii hoggaa isiniif bareesssan ammo gara galtanii hin ilaaltan. Haga ammaa Finfinnee bal’oo tana keessa gazeexaa dhuunfaa kan Afaan Oromootiin maxxanfamu agartee? Kitaabni Afaan Oromootiin hoggaa bahuu nama meeqatu bitee dubbisa? Gazeexaan Urjii fi Seyfe Nebalbaal maaliff Afaan Amaaraatiin manxxansamaa turan? Gaafii kana takka qorattee nibektaa? jec
    Deebiin isaa salphaadha. Namootni asiratti barreesitan kun kijibduu waan taataniif jecha haga ammaa gazeexaa tokko kan Afaan Oromootiin qophaa’u arguu hindandeenye. Hoggaa gzeexessitootni itti cinqamanii qopheessan isin waarri kijibduun kun qarshii shan baaftanii bitachuuf fedhii hinqabdan. Kitaabas tokko bitattanii hindubbisatan. Sababaa kanaaf namoota hedduutu kasaare hojii gazexessummaa dhiisee jira.
    Kanaafuu yaa gurbaa “Kijibaa”, oduu hinguddisin. Haga ammaa kan loltee siif gaha. Siif fi Afandii gidduu garaagarummaan jiru samii fi dachiidha. Naamusa godhadhu.

    Reply
  19. dhugaa May 10, 2013 at 3:20 am

    haadii
    ati sirumaa of wallaaltee jirtaa ,sababnii isaa wannii atii akkaa dubbachiiftuutti barreessitee kun “phonetic transcription” ii afaan ingliffatii malee kan afaan oromoo miti ,callistee hin xibaariin .kan gaazeexaa fi kitaabootaa afaan oromootiin barreeffamaan hin dubbistaan jetteef dhugaa keetii namaanni baayyeen dubbisuu baataaniis muraasiinni isaa garuu akkaa dubbisan dagachuu hin qabduu .kijibaa naan jetteef :waan na hin beekneef homaa siin hin jedhuu kan arkaa kee ni argattaa waan ta’eef ,atiif Afandii garaagarummaa keessan ammaa samii fi dacheetii kan jetteef dhugaadhaa ,anii ilmaan oromoo ykn sabaa afaan keenyaa baruuf deemuu waan hin taanee barreessee hin dogoggorsuu
    isiiniif galaa yoo ta’ee ammaan boodaa seenaa sobaa fi odeeffannoo namaa dogoggorsiisuu dhaabaa

    Reply
  20. Haadii May 10, 2013 at 9:53 am

    Anwar and Mario
    I share your feelings as well.
    I have an appointment with Sheikh Mohammed Rashad. I hope i will thoroughly interview him on his life and work. I present your questions directly to him. And we will see his response together.

    Reply
  21. Afendi Muteki May 10, 2013 at 10:44 am

    Hadi
    That is great bro. If you meet him, please ask him also the stories of giant people like Ayyub Abubakar. Also I wonder if you ask him the relation between Lij Eyyasu and the early of ”ulama” of Hararge like Sheikh Muhammad Harar and Sheikh Umar Aliyye.

    Reply
  22. Anwar May 12, 2013 at 5:29 pm

    Thanks and good luck, Haadii.

    The best source is always the primary source. Despite hiss poor health, I am sure Dr. Sh. M.Rashaad is very coherent and you will be pleased. I wish I had a chance to meet him.

    One thing I am very sure about him is that he never sees a conflict between nationalism and religiosity unlike our other scholars who have the tendency to denounce one in favor of the other as if these are two competing concepts.

    Reply
  23. ao May 13, 2013 at 8:29 am

    Thank you for the writing this this interesting article.

    The right answer to this question is only found from B. Sapalo. One may guess or give his point of view:

    As you said, He could have taken Geez script to write Oromiffa One, because he already knows it already and the other the script is used in a community at closer proximity. However, One can say that at that time there might be a couple of reasons that initiated him to make a new script.

    -No existing knowledge among the community and existing Oromiffa works of the Geez script.
    - No plenty of writing machines for the Geez script.
    - Accusations may arise from modifying the existing script ( in fact efforts to modify the Geez even for Amharic has got harsh responses from the church and conservatives. including Haddis Alemayehu and efforts by minilik to eliminate the redundancy and make possible cursive script is not yet considered http://www.abyssiniacybergateway.net/fidel/Menelik/ plus one can mention many efforts by others.)
    - He may consider to encrypt some communication in the new script.

    So one or more of the above could be his motives to create a new script.

    If one has carefully observed the script by Bakri Sapalo, It has great design features. He has carefully taken lessons from geez arabic and english.

    -it can flawlessly represent all the vowels and consonants of the language.
    -one sound represented by one syllable just like geez
    -address germination of consonants and length of vowels (unlike geez) and economically(unlike latin).
    -no capital and small letters to learn unlike latin. makes it so easier.
    -consistent marriage of vowels to consonants. so if one learns the main consonants forming the syllables is so easy.
    -a syllable could be written without lifting your pen.

    I would try to demonstrate shortly how the Bakri Sapalo system works: as follows.

    How practical is it for now?

    In my opinion, with some modifications it is considering the advantages from technical point of view. however trying it to incorporate to official practice is so far away.

    Currently the Latin script has already been well advertised and is being used. The requirements of the languages have been incorporated to it with the cost of efficiency. Though I am not sure how comfortable people are when reading with it for pleasure. Like fictions etc. I personally feel “to write in qubee is very easier than to read.” Is this because of this writing system? Is this why books written in Oromiffa are not selling well?

    Additionally as the Latin is currently supported with all the mainstream ICT devices, including all hand held and mobile apparatus existing all over the world, it makes things go easier.

    Finally I would say it is really fun to learn how to use the Bakri script and recommend people to do so as a hobby.

    Reply
  24. ao May 13, 2013 at 8:33 am

    how the Bakri Sapalo system works

    http://i1360.photobucket.com/albums/r641/ao432/bakrisapalo_zps02f9b2cd.png

    Reply
  25. Afendi Muteki May 25, 2013 at 7:24 am

    Anwar
    Last time you said your story is a kind of ”Teretina Misale”. Yet, you come here and say ”thank you”. Are you correct?
    Do you remember the borrowed words I said of Harari origin? I am still correct and satisfied. Yet, you took away it as a means to discredit my article.
    For your info, the formula to distinguish the words of Harari origin was first set by Mohammed Hassen. But it was not complete. So I added that “Cushitic languages have no “z” sound”. In this way, we can easily conclude that Oromo words like ”zigal” originated from Harari. Ask Mohammed Hassen for detail.

    Reply
  26. Afendi Muteki May 25, 2013 at 7:37 am

    And on Adal Sultanate and Harala
    I read your comment and easly recognized you are not familiar to history books and talk shows. When were you when Dr Lapiso was speaking about Harala on TV? Have you ever read his books? Have you read the book of Ulrich Braukamper? Enrico Cerulli? Mohammed Hassen? All this sources tell you about Harala.
    You also made incoherent argument about Ziad Barre? Haven’t he said Ahmad Gragn was a Somali national hero? Haven’t he said the Oromos of Bale and Hararge are Somali Abo? Amazing…

    Reply
  27. Afendi Muteki May 25, 2013 at 7:52 am

    I wrote all this because today I saw what you were writing on my former articels.

    For the rest of you. My articles first appear on my facebook page and my blog. The owner of the this website asked me to post them here and I allowed him.

    I am happy if you visit my facbook page and make discussion with me there. I am sick of arguing with this extermists and insane people on this wall.
    And this is my last comment. Join my facebook page.

    https://m.facebook.com/afendimutekiharar

    Reply
  28. Anwar May 25, 2013 at 12:15 pm

    Afendi,

    You seem to be very agitated. As a writer, you will always encounter controversies and the onus is on you to defend your work. I hope you don’t expect everybody to agree with you all the time. If you read my comments carefully, you would notice that I complimented you when you were right and critiqued your work when I thought it lacked scholarly integrity. I am more interested in your work than your identity…I can’t care less about who you are and why you do what you do. What I wrote in that comment that you misquoted (as “Teretina Misale” it was “Tarikina Misale” by the way) was that you should present your sources and record your citations to your readers if you wanted to be taken seriously.

    Here, I wrote “Thank you ” and I don’t think that is what irritated you. What irritated you is the fact that I challenged your assertions. Instead of taking my comment as an opportunity to broaden the discussion, you resort to personal attack. I could have asked you why you did not interview Sh. Mohammed Rashad for your article instead of speculating on his intentions and misrepresenting his work. Why don’t you do your homework instead of sitting on your butt, eating kat and writing whatever comes to mind when you are high? The man you wrote about is there. Yet, you did not even know what his doctoral dissertation was all about. Yet, you dare to speculate on others’ unfamiliarity with history books and talk shows.
    The difference between you and us is that you are a writer or so you think. You have a long way to go to be a serious writer unless you are happy with writing “junk” between “miqaanaa” and “cabsii”.

    And I don’t understand how you bring yourself to calling your readers “insane and extremists”. Extremism is the label that your lords place on everyone who disagrees with them.You are a good student indeed. If you think we are insane and extremists, why do you invite us to your face book page? Is it because you will have more control over what we will write on your wall? That is very imbecile to me.

    Reply
  29. Afendi Muteki May 25, 2013 at 9:49 pm

    Anwar.
    You are so funny. What challenge you are talking about? Can you challenge me? You never seem a man who can challenge me. What is a challenge? Saying “B.T.W, Dr. M. Rashad’s doctoral dissertation was on comparative linguistic studies with particular focus on Af Soomaaliga & Afaan Oromo”. Is this a challenge? Ajaa’ib. You have difrrent view about “challenge”
    That was not a challenge. It thank for your correction. But this is not a new information to me. As I mentioned in the last part of the article, I wrote it four years ago on a widely circulating Amharic newspaper with some mistakes. But I thought I corrected the article now. However, after I posted it online, I observed it still had mistakes. Anyway, the one included in the book will be free of mistake. Insha Allah!!
    Having said this, can this single mistake make the whole article invalid? That is a type of extremism I was talking. You boldly say “this is a challenge”. You repeat the same style everywhere. Every time you read my articles, you take one or two statements and fill in your farfetched analysis. Most of them are “duwwaa”/ “qullaa”. That was why I keep silent many times (I was joking when I say I didn’t read them but as they were “qullaa”.
    About “Cabsii” you may tell us your story because I haven’t drunk alcohol in my life. But does a man who went to “cabsii” write essays and post it on line? I know that people in a state of “Cabsii” fall on roads and disturb the neighborhood. About “Mirqanaan”! Yes you right, I know the sense of miraqaana. But as I chew fresh “qat”/jiimaa, I don’t go crazy as you who chew “jimaa goggogaa” with “Shiishaa” and write long “bazabazaa” narratives here.
    Lastly, as said earlier, I already knew you are a fresh reader. So rather than arguing with you, it is better to keep silent. Goodbye….

    Reply
  30. Anwar May 26, 2013 at 3:22 am

    No. My challenge was to your absurd attempt to separate the Qubee from the Oromo political question. I know you have difficulty with the English language, but re-reading may help before you rush to write. Once again, I am not a writer. There is a difference. You, as a writer, try to present facts supported by evidence. I, as a reader, will read and express my opinion based on what I know about the subject matter. History is not what I studied. I studied commerce, Computer Science, and Economics. Those are the areas I often write about. But that does not mean I am ignorant about history. I do my homework very well before I write an article. Most importantly, I take criticism and try to learn from my mistakes. I am sure you have not had to defend a thesis in front of hundreds of scholars and classmates.

    A good writer does not attack someone who does not agree with his/her work, like a mad dog. If you have done your homework, you won’t have to get defensive because you have evidence to back your work. Because your wok is empty, “duwwaa”, you try to bite everyone who challenges you, like a cornered hyena, kkkk.

    By the way, that is not a small mistake now that you mentioned it, although I did not take it seriously. That is a very serious mistake because it shows that you did not bother to even ask about the man. You need to make a decision as to what kind of a writer you want to be. If you want to write about the great Oromo people and their history, you need to be careful because we don’t allow misrepresentations. If you want to entertain your target audience, however, by writing tabloid junk, that is fine but don’t pretend to be a scholar because you are not.

    See, I guessed about your mirqaanaa. But your speculation about me is wrong once again. I neither chew nor smoke. Nor drink for that matter. By the way, research shows that kat loses its potency as it loses its freshness. You are wrong again. Do I expect you to know that? No. But you should refrain from commenting about something you don’t know. Last but not least, learn to respect others who don’t share your views. Jut because you don’t get punched in the face on the Internet, it does not mean that you should insult someone. Have some restraint and grow up.

    Reply
  31. Haadii May 26, 2013 at 8:23 am

    Anwar

    You yourself have to refrain in the future from yelling at a person whom you have no idea of. Of course, Afendi was mistaken when he made the last three comments out of their place. He should have done it on time under the corresponding article. Yet, in those comments, he never went out of discipline. What he asked you was “Why you comment on my articles since you already discredited them?”

    And what do you mean when you say “If you want to write about the great Oromo people and their history, you need to be careful because we don’t allow misrepresentations”. Are you trying to exclude him from the Oromo domain?
    Boy, use both sides of your brain. It is you who has commenting against a man whom you never knew at all. The writer is more Oromo than you not only in blood but also in practice. He has been devoutly contributing for the better of the Oromos. He was detained and tortured for the cause of the Oromo people. He was writing continuously about the Oromo people for more than ten years. He is not yelling from Europe and America like like. He is writing from his country taking all possible risks for his life.

    If you take his blood, belongs to a well-known Oromo family in Galamso. He is a son of Muttaqii Sheekh Muhammad Rashid. He is a nephew of Ahmad Taqi (Hundee). Many Oromo patriots grew from his family. Many have sacrificed their life for the Oromo causes. I and he share the same kinship. I am a grandson of Sheikh Umar Aliyye of Galamso. He is a grandson of Sheikh Muhammad Rashiid. We both belong to the same family. Now, if you claim a true Oromo identity, tell us your background. And try to exclude him from the Oromo domain.
    It was you who brought the “cabsii” game. If you think you are right, how could you use this bad word? How do you even think writing this about a Muslim? This is shame. He replied to you after you made such a rude word about him. Balagee! Dull. We grew under the shade of great sheikhs and in the mosques. We never reached at alcohol at any time. You might have an experience of “cabsii”.
    The challenge you are talking is dizzy. He clearly explained the purpose of adopting Qubee to write Afaan Oromoo. The politicians were using the “Qubee” slogan thinking that they can attack the Amhara hegemony within it. They never clearly expressed the purpose of preferring Qubee over Ge’ez alphabet. And after all, the bottom line lays on using the mother tongue as a medium of learning and teaching, not on the script used to write that language. There is no possibility for which we can’t use Gee’z to write Afaan Oromoo. If the Oromos choose it, they can use it. The script doesn’t belong to Amhara. Hadn’t that been the case, the Eritreans wouldn’t have used. It was the Sabians who developed it. After all, everyone should admit that, Gee’z and the Berber writing system are the only fully developed native African writing systems (I fear that you may call me “Naftanya” for saying this).
    But why you became so offended and show your grief this match? I guess that it is because Afendi caught you red handed. He has shown me some of your past comments in which you were trying to appear as a well documented expert of the Hararge region. I really laughed when I saw them. Nama si hinbeyneef himi.
    As far as I know, Afendi doesn’t fear comments at all. He became nervous when mad readers like you try to create a fictitious personality of him based on your ill mentality. To tell you the fact, the articles of Afendi attracted wide audiences throughout this country and abroad. You may read the review made by well-known scholars on two of his published books and his magazine essays. His best quality is that he can perfectly communicate and effectively write in many languages (Look carefully at his pen-fellow).

    The mad dog is you who echo about nothing. Do read first, and come to comment here. What Afendi wrote was well known by all readers. He created nothing new at all.
    For his English use, I just remind you the story of the pot calling the kettle black. I add no more.
    Afandii, atis siif gaha. Jara jazbaa hudduu namaa dhiqu kana duratti waan hintaane gad neyxee kabajaa of hin dhoowwin. Mucaan akkana godhatu kun nama nadhoodha. Nadhoo jala dubbii hindeebisin. Namattis buutee of hinmiidhin. Kanaafuu website kana gubbatti lammada waan tokko hinbarressin. Siif gaha.

    Reply
  32. Afendi Muteki May 26, 2013 at 7:17 pm

    Haadii
    Fayyaa tahi. ati dubbii fixxee jirta. tole akkuma ati jette haa tahu.
    thanx cousin

    Reply
  33. Anwar May 27, 2013 at 12:53 am

    Haadii, ante siddi, waalage! daddab ahyyaa!

    An warra sheekkotaa niin beeka. Ijoollee isaanii wajjiin guddadhe. Firummaa gama soddummaallee walitti ni qabna. Isaan ummata kabajaa qabu. Warri sheekkotaa baalagee akka keetii kana niilleen hin dhalan, nillee hin guddisan. Kanaafuu maqaa isaanii balleeysuu dhiisi. Qimaalaam, leebaa!

    Reply
  34. Haadii May 27, 2013 at 6:58 pm

    Hinebeeytu! Osoo beytee Afandiin “cabsii” jettaanii? Ani hinbeekin. Afaandii yoo osoo beytuu maqaa balleessiitaa? Waan hinbeeyneef isa aka keetii seetee ittii utaalta?
    Now if you really know him and you know my family, you have to apologize. Otherwise, leave it. And goodbye.

    Reply
  35. dhugaa June 4, 2013 at 3:54 am

    Haadii
    barreeffamaa kee kan kanaa olii yoo dubbisuu jalqabuu oromoo cimaa natti fakkaattee garuu atis akkumaa Dr fiqiree tolasaa qubee saabaa fayyadamaa jechuu waan barbaaddee fakkaattaa .namnii oromoof qabsaa’ee jedhuu gargalchoo akkasii yoo taphatuu si qofaan argee atii waan of beektuu nattii hin fakkatuu .namaa arrabsuun sirrii mitii jechaa ofii kee waan dhadhaa namaa dibdee sittii fakkataa?qubeen ammaa oromoon ittii fayyadaman kan jibbuu nafxanyaa qofaa .kan biraa sanyii keessan lakkooftee maal godhaaree IBIDDII DAARAA DHALAA jedhu mitiree .isiin lachuu farraa qubee oromoo warraa caatiin sammuu yoo joonjeessaa barreessuu fi waan barreessitanillee hin beeknee .arrabaa keessan dubbisuuf qophii dhaa jedhaa.

    Reply
  36. Haadii June 4, 2013 at 11:17 pm

    Dhugaa
    Yaa qabsaawaa keenya. Ati maalif qubee tanaan waan tokko hinbarreessine. Maaliif waan namni barrreesse jala figdee “comment” kannuuf of cinqinta? Silaa wanni ati asirattri barreessite hundinuu asoo walitti qabamee cinaa kitaabaa ni guuta. Mee qubee akkatti jaalattu tanaan waan tokko nuuf barreesi siif dubbisna.

    Kan biraa namtichi Anwar jedhamu kuni fakkaatee bulaadha. kaleesssa OPDO turee nama ummata xuruursaa ture. Ar’a ammo biyyaa alaa taa’ee Oromoofin qabsaawe jechuu barbaada. Maalummaa isaa eega qorannee beekne booda arraabaan itti bobbaane. Kuni siif galuu qaba.
    Kan hafe ammo adabadhu. siif geha.

    Reply
  37. Haadii June 4, 2013 at 11:24 pm

    Dhugaa
    Waa’ee warra keenyyaa maqaa hin kaasin. Qubee at ar’a itti dhaadattu tana nuti waggaa soddoma dura itti barreessaa ture. Fiqree Tolosaa yoo enyu? Obboleessa Leencoo Lataatii?
    Nuti gootota meeqa dhabne. Dhigni isaani kan dhangal’ee shira Lencoo Lataafaa hojjataa bahaniin kan ka’e bilash tahee hafee jira.
    Kanaafuu atis Anwaaris waa’ee Warra keenyyaa maqaa hin kaasina. Good bye. Ma’ Salaaam

    Reply
  38. ስጦታ ሁን April 16, 2014 at 11:41 pm

    በመሠረቱ አዲስ ነገርን ማወቅና እንደ ሼኽ በክሪ ሰጰሎ የሆኑትን የኢትዮጲያ ልጅ የምሁር ሰራን መመልከት በጣም ደስ ይላል። ለነገሩ የላቲኑ ፊደሎች ከግዕዙ መኮረጁን ቢያውቁ ኖሮ ምንኛ ግዕዙን ያደንቁት ያከብሩትም ነበር። ቢሆን ቢሆን ግዕዙ ሊያሟላ ያልቻለውን ድምጾችን ተቀራራቢ ሊሆኑ በሚችሉት የግዕዝ ፊደሎች ተቀጥያ እላያቸው ላይ በመጨመር ችግሩን ማቃለል ይቻላል። ግና በእጅ ያለ ወርቅ መዳብ ይመስል እንዲሉ። በየትኛው የአፍሪካ ምድር ውስጥ ነው እንደ ግዕዝ ፊደል የጽሁፍ ቅርጽ ያለው? አብዛኛው በአለም ክፍል ያሉት ቋንቋዎች ከግዕዝ ቋንቋ ዝምድና አላቸው። ጋልኛማ ወንድምና እህት ናቸው ከግዕዝ ጋር።

    Reply
  39. dawit October 20, 2014 at 8:53 pm

    እኚ ሰው እና ሌሎች መሰል ኢተዮጵያዊ አባቶቻችን ለኔ ነብይ ናቸው!!!!
    አገራችንን የምናከብረው እነዚህን ታላቅ ሰዎች ስናከብር እና ስናወድስ ነው ። በአሁኑ ሰዓት ከአይምሮ ባርነት የምንላቀቀው እራሳችንን ስናውቅ ብቻ ነው ።

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>